fc2ブログ

2023-09

今日、学んだこと

同じクラスの日本人Nくんはゲームが大好きで、遊ぶだけでなく、自分でカードゲームを作ったりもしています。

キャラクターがどうとか、絵柄がどうとかよりも、ゲームの構造を矛盾なく、かつ絶妙なバランスで組み立てる所に面白みがあるそうで、私はゲームに興味はありませんが、「モノづくり」という目で見ると、なんとなく面白そうに思えます。

で、そのNくんと、韓国人のJくんがゲームの話をしてました。「遊戯王」について、Nくんが熱く語っています。ですが、それを聞いているJくんは「??」という、ちょっと難しい顔をしています。クラスの共通語である中国語で話しているので、話が通じてはいるのですが、顔は「??」です。


聞いていて、あー…。私、気づきました。


長音「ー」で1拍とするのは日本語特有のものなので、「遊戯王」は、韓国人には「ユギオ」と聞こえます。

韓国語に「ユギオ」と発音する重要な単語があります。「625」という数字をそのまま読むと「ユギオ」となり、1950年6月25日に始まった朝鮮戦争を意味します。朝鮮戦争はあくまで休戦状態であり、韓国は現在も、法的には戦時下なわけですから、それをテーマとした戦闘ゲームなど全くけしからん話であり、それを楽しそうに熱弁するなどシャレになりません。それに加え、日本人のNくんが「625」という言葉を知るはずはないし…

というので、Jくんは「??」だったわけですね。そこで私が間に入って説明すると、NくんもJくんも「あーーーー!」と。

「遊戯王」という言葉が、私にとっては、ふだん頭に浮かばない言葉なので全然気づきませんでしたが、なるほどねー、遊戯王。面白いことを一つ知りました。

「遊戯王」、韓国語では「ユヒワン」です。

スポンサーサイト



コメント

コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する

«  | HOME |  »

プロフィール

きちい

Author:きちい
韓国語と中国語の翻訳をやってます。

最近の記事

最近のコメント

最近のトラックバック

月別アーカイブ

カテゴリー

ブログ内検索

RSSフィード

リンク

このブログをリンクに追加する